Tłumaczenia wietnamski
Profesjonalne tłumaczenia z języka wietnamskiego na dowolny inny język oraz z każdego języka na wietnamski realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.
Tłumacz przysięgły języka wietnamskiego
- pewność najwyższej jakości
- szybko i niezawodnie
- zaangażowanie native speakerów z Wietnamu
- tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
- tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
- tłumaczenia niestandardowe
- tłumaczenia z języka wietnamskiego na polski i każdy inny język
- profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
Tłumaczenia wietnamski - dowiedz się więcej
Profesjonalne usługi językowe POZENA w języku wietnamskim
Podstawowe informacje o języku wietnamskim
- Język wietnamski jest językiem ojczystym dla 76 mln. mieszkańców globu (ok. 1,1% światowej populacji). Na liście najczęściej stosowanych języków świata pod względem rodzimych użytkowników zajmuje 16. miejsce.
- Wietnamski jest oczywiście językiem urzędowym w Wietnamie. Co ciekawe, uznawany jest on oficjalnie jako jeden z 14 języków mniejszości narodowych w Czechach. Ponadto jest językiem ojczystym dla diaspory wietnamskiej w wielu państwach, m. in. w Chinach, Australii oraz Francji.
- W USA wietnamski jest szóstym najczęściej stosowanym językiem pod względem liczby rodzimych użytkowników (ok. 1,5 mln.)
- Język wietnamski należy do rodziny języków austroazjatyckich, a konkretnie do grupy języków mon-khmerskich. W początkowych stadiach rozwoju (w pierwszym tysiącleciu naszej ery, kiedy obecne terytorium Wietnamu znajdowało się pod zwierzchnictwem chińskim) język ten znajdował się pod dużym wpływem chińskiego. Jako odrębny byt językowy wietnamski wykształcił się w IX w. Jednak przez wiele stuleci językiem administracji i edukacji był chiński, który wraz z nastaniem okresu kolonialnego został w tych funkcjach zastąpiony przez język francuski.
- Przez ok. 1000 lat wietnamski zapisywany był za pomocą zmodyfikowanych znaków chińskich. W XVII w. dzięki misjonarzom katolickim utworzono alternatywną formę zapisu na bazie alfabetu łacińskiego. Rozpowszechniona ona została dopiero na początku XX w.
- We współczesnym języku wietnamskim wyróżnia się trzy zasadnicze dialekty regionalne: północnowietnamski (dialekt Hanoi), środkowowietnamski (Hue) oraz południowowietnamski (sajgoński). Dialekty te są wzajemnie zrozumiałe, a główne różnice między nimi występują głównie na poziomie wymowy (w mniejszym stopniu dotyczą leksyki).
Przykładowe teksty, które tłumaczymy na język wietnamski
Tłumaczenia księgowe
Tłumaczenia prawne
Tłumaczenia dla branży energetycznej
Tłumaczenia dla branży zbrojeniowej
Tłumaczenia dokumentów biznesowych
Tłumaczenia materiałów marketingowych
Tłumaczenia umów, pełnomocnictw
Tłumaczenia instrukcji obsługi
Tłumaczenia dokumentów technicznych
Tłumaczenia materiałów ofertowych
Tłumaczenia finansowe
Słowniczek polsko-wietnamski
Podstawowe słówka i wyrażenia w języku wietnamskim
tak - vâng
nie - không
proszę - xin/xinmời/làmơn
dziękuję - cám ơn
przepraszam - xinlỗi
dzień dobry - chào
dobry wieczór - chàobuổitối
do widzenia - tạm biệt
dobranoc - chúcngủngon
cześć (powitanie) -chào
Jak się masz? - Bạncókhỏekhông?
dobrze - tốt
Nazywam się… - Tôitênlà…
Nie rozumiem - Tôikhônghiểu
Jestem z Polski - TôiđếntừBaLan
Ciekawostki o języku wietnamskim
Dobre tłumaczenie z języka wietnamskiego wymaga zrozumienia historii kraju oraz wielu zaskakujących powiązań kulturowych
- Język wietnamski należy do języków izolujących. Nie istnieje w nim odmiana przez czas, osobę, rodzaj i przypadek. Poprawne znaczenie zdań determinuje kontekst wypowiedzi, względnie dodatkowe słowa precyzujące.
- W wietnamskim stosowane są reduplikacje (powtórzenia sylab), które często wpływają na zmianę znaczenia wyrazu.
- W alfabecie wietnamskim znajdują się dwie litery, które nie występują w innych językach: Ơ, ơ oraz Ư ư. Do alfabetu zalicza się dziesięć dwuznaków i jeden trójznak (Ngh).
- Wietnamski, tak jak wiele innych języków azjatyckich, należy do języków tonalnych. Sylabom przypisany jest ton, który decyduje o znaczeniu wyrazu. Wyróżnia się łącznie sześć tonów (w tym jeden neutralny). W piśmie tony zaznaczane są za pomocą specjalnych znaków diakrytycznych.
- Najpopularniejszym nazwiskiem wietnamskim jest Nguyễn (nosi je 38% Wietnamczyków). Nazwisko to nosili członkowie dynastii panującej w Wietnamie w latach 1802-1945.
Ciekawe idiomy i powiedzenia
Wietnamski idiom/powiedzenie | Tłumaczenie dosłowne | Polski odpowiednik |
---|---|---|
Chuyệnnhỏnhưconthỏ | Sprawa mała jak królik | Bułka z masłem |
Kếtcuộctốtlàtốt | Zły początek, dobry koniec | Wszystko dobre, co się dobrze kończy |
Thàrằngđượcsẻtrêntay,cònhơnđượchứatrênmâyhạcvàng | Lepszy wróbel w ręce niż obiecany złoty żuraw na niebie | Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu |
Nhậpgiatùytục | Kiedy wejdziesz do domu, postępuj zgodnie ze zwyczajami, jakie w nim panują | Jeśli wejdzieszmiędzy wrony, musisz krakać jak i one |
Ânđềnoántrả | Dobroć za dobroć, złość za złość | Oko za oko, ząb za ząb |
Hoạnnạnmớibiếtailàbạnbè | Dopiero w nieszczęściu można się dowiedzieć, kto jest prawdziwym przyjacielem | Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie |
Muốnănphảilănvàobếp | Żeby zjeść, musisz wejść do kuchni | Nie możesz zjeść ciastka i mieć ciastka |
Giậtgấuvávai | Łatać za skrawek, by załatać część | Wiązać koniec z końcem |