Tłumaczenia portugalski

Profesjonalne tłumaczenia z języka portuglaskiego na dowolny inny język oraz z każdego języka na portugalski realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.

Język portugalski
5 (100%) 1 vote

Tłumacz przysięgły języka portugalskiego


  • pewność najwyższej jakości
  • szybkie i niezawodne tłumaczenia
  • zaangażowanie native speakerów z Portugalii
  • tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
  • tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
  • tłumaczenia niestandardowe
  • tłumaczenia z języka portugalskiego na polski i każdy inny język
  • profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
 
 

Podstawowe informacje o języku portugalskim

  • Język portugalski – língua portuguesa, português, jest językiem ojczystym dla ok. 250 mln. ludzi (ponad 3% mieszkańców globu), co sytuuje go na wysokim szóstym miejscu na liście najpopularniejszych języków na świecie, jeśli chodzi o liczbę rodzimych użytkowników. W obrębie języków europejskich plasuje się pod tym względem na miejscu trzecim.
  • Portugalski jest oczywiście językiem urzędowym w Portugalii, ale największy kraj portugalskojęzyczny to Brazylia, zamieszkiwana przez ok. 200 mln. ludzi. Língua portuguesa ma też status języka urzędowego w innych byłych koloniach portugalskich, a więc w Angoli, Mozambiku, Gwinei Bissau, Gwinei Równikowej, Timorze Wschodnim, Makau, Republice Zielonego Przylądka oraz na Wyspach Świętego Tomasza i Książęcej. Kraje te ściśle współpracują ze sobą dzięki Wspólnocie Państw Portugalskojęzycznych, która założona została w r. 1996.
  • Język portugalski należy do grupy języków romańskich. Wywodzi się z wymarłego języka galicyjsko-portugalskiego, który stosowany był w północno-zachodniej części dzisiejszej Portugalii. Najstarszy zachowany dokument pisany w języku portugalskim datuje się na XII wiek.
  • Istnieją dwie standardowe, równoprawne odmiany lingua portuguesa: portugalski europejski oraz portugalski brazylijski (dość mocno zróżnicowany dialektalnie), które różnią się głównie wymową, ortografią i słownictwem (na poziomie gramatyki te rozbieżności są nieznaczne). Pod względem leksykalnym w brazylijskim wariancie języka odnajduje się wpływy języków tupi, którymi posługiwała się rdzenna ludność Ameryki Południowej, oraz języków afrykańskich. Patrz również sekcja ciekawostki.
  • Popularyzacją i rozpowszechnianiem portugalskiego zajmuje się Międzynarodowy Instytut Języka Portugalskiego z siedzibą w Praia - stolicy Republiki Zielonego Przylądka.
  • Portugalski należy do języków oficjalnych UE, Mercosuru (Wspólnego Rynku Południa), Organizacji Państw Amerykańskich oraz Unii Afrykańskiej.
 

Przykładowe teksty, które tłumaczymy na język portugalski

Tłumaczenia księgowe

Tłumaczenia prawne

Tłumaczenia dla branży energetycznej

Tłumaczenia dla branży zbrojeniowej

Tłumaczenia dokumentów biznesowych

Tłumaczenia materiałów marketingowych

Tłumaczenia umów, pełnomocnictw

Tłumaczenia stron internetowych

Tłumaczenia instrukcji obsługi

Tłumaczenia dokumentów technicznych

Tłumaczenia materiałów ofertowych

Tłumaczenia finansowe

 

Słowniczek polsko-portugalski

Podstawowe słówka i wyrażenia w języku portugalskim
  • tak - sìm

  • nie - não

  • proszę - por favor/se faz favor

  • dziękuję - obrigado (-a)

  • przepraszam - desculpe/perdão

  • dzień dobry - bom dia

  • dobry wieczór - boa noite

  • do widzenia - adeus

  • dobranoc - boa noite

  • cześć (powitanie) - olá

  • Jak się masz? - Como vai?

  • dobrze - bem

  • Nazywam się… - Meu nome é ...

  • Nie rozumiem - Eu não entendo

  • Jestem z Polski - Eu sou da Polônia

 

Ciekawostki o języku portugalskim

Dobre tłumaczenie z języka portugalskiego wymaga zrozumienia historii kraju oraz wielu zaskakujących powiązań kulturowych
  • W brazylijskim wariancie portugalskiego nie dochodzi do redukcji samogłosek w sylabach nieakcentowanych, w związku z czym w odczuciu potocznym mowa Brazylijczyków jest bardziej miękka i melodyjna.
  • Do ciekawszych przykładów różnic leksykalnych pomiędzy brazylijską a europejską odmianą portugalskiego należą następujące pary słów: ônibus (braz.) i autocarro (port.) – autobus, sorvete (braz.) i gelado (port.) – lody, cadarço (braz.) i atacador (port.) – sznurowadło.
  • Innym ciekawym zjawiskiem dotyczącym różnic między oboma wariantami jest fakt, że w brazylijskiej odmianie zapożyczenia z języków obcych nie podlegają tak silnym modyfikacjom, jak w przypadku wariantu europejskiego. Myszka komputerowa po „brazylijsku” to mouse, a w europejskiej odmianie rato (mysz jako zwierzę).
  • W r. 2006 w Sao Paulo w Brazylii założono Muzeum Języka Portugalskiego, które ma charakter interaktywny i jest pierwszą tego typu instytucją na świecie.
  • Najdłuższym niespecjalistycznym wyrazem w języku portugalskim jest przysłówek anticonstitucionalissimamente oznaczający niezgodnie z konstytucją.
 

Pułapki językowe w tłumaczeniu z portugalskiego na polski

Słowa, które brzmią podobnie w obu językach, ale posiadają odmienne znaczenie
Słowo portugalskieMylące słowo polskiePrawidłowe tłumaczenie słowa portugalskiegoPrawidłowe tłumaczenie słowa polskiego
batbatnietoperzchicote
buracoburakdziurabeterraba
dobrodobrodwukrotnośćbondade
domdomprezentcasa
jajużeu
jantarjantarkolacjaâmbar
latolatoszerokiverão
nósnosmynariz
ocookopusty, czczyolho
tututyaqui