Tłumaczenia perski
Profesjonalne tłumaczenia z języka perskiego na dowolny inny język oraz z każdego języka na perski realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.
Tłumacz przysięgły języka perskiego
- pewność najwyższej jakości
- szybkie i niezawodne tłumaczenia
- zaangażowanie native speakerów z Iranu, Afganistanu, Tadżykistanu
- tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
- tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
- tłumaczenia niestandardowe
- tłumaczenia z języka perskiego na polski i każdy inny język
- profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
Tłumaczenia perski - dowiedz się więcej
Profesjonalne usługi językowe POZENA w języku fińskim
Podstawowe informacje o języku perskim
- Język perski jest językiem ojczystym dla ok. 60 mln. ludzi (blisko 1% mieszkańców globu), co sytuuje go 29. miejscu listy najczęściej używanych języków świata pod względem rodzimych użytkowników.
- Fārsī jest językiem urzędowym w Iranie, Afganistanie i Tadżykistanie. Stosowany jest również w rejonach Uzbekistanu, Rosji, Iraku i Azerbejdżanu. Łącznie posługuje się nim ok. 110 mln. ludzi.
- Perski należy do języków indoeuropejskich, a konkretnie do grupy języków indoirańskich. Jego historia dzieli się na trzy okresy: staroperski (VI-IV w. p.n.e.), podczas którego stosowano pismo klinowe, średnioperski (III w. p.n.e.-VIII w. n.e.), kiedy wykształcił się język pahlawi oraz nowoperski (IX w. do czasów współczesnych). W tym ostatnim okresie fārsī przejął alfabet arabski (w zmodyfikowanej wersji) i zapożyczał słowa z języka arabskiego.
- Perski charakteryzuje się dużym zróżnicowanie dialektalnym. Na bazie literackiego standardu perskiego wykształciły się jego trzy główne dialekty: zachodni perski (stosowany głównie w Iranie), dari – wariant, który przez część badaczy uznawany jest jako odrębny język (używany w Afganistanie) oraz tadżycki – określany czasem mianem języka tadżyckiego i zapisywany cyrylicą. Odmiany te traktowane są jako wzajemnie zrozumiałe. Oprócz wyżej wymienionych istnieje szereg języków/dialektów mniej lub bardziej zbliżonych do standardowej odmiany perskiego.
- Regulacją fārsī oraz innych języków obowiązujących w Iranie zajmuje się Akademia Języka i Literatury Perskiej.
Przykładowe teksty, które tłumaczymy na język perski
Tłumaczenia księgowe
Tłumaczenia prawne
Tłumaczenia dla branży energetycznej
Tłumaczenia dla branży zbrojeniowej
Tłumaczenia dokumentów biznesowych
Tłumaczenia materiałów marketingowych
Tłumaczenia umów, pełnomocnictw
Tłumaczenia instrukcji obsługi
Tłumaczenia dokumentów technicznych
Tłumaczenia materiałów ofertowych
Tłumaczenia finansowe
Słowniczek polsko-perski
tak - بله (bale)
nie - نه (na)
proszę - لطفا (loftan)
dziękuję - ممنون (mamnun)/ مرسی (mersi)
przepraszam - متأسفام (motaøsef-am)
dzień dobry - صبح به خیر (sobh be kheyr)/ بعدازظهر به خیر (baød-az-zohr be kheyr)
dobry wieczór - عصر به خیر (asr be kheyr)
do widzenia - خدا حافظ (khodâ hâfez)/ خدا نگهدار (khodâ negahdâr)
dobranoc - شب به خیر (shab be kheyr)/ شب خوش (shab khosh)
cześć (powitanie) - سلام (salâm)
Jak się masz? - حالات چه طور است؟ (Hâl-at che towr ast?)
dobrze - خوبام (khubam)
Nazywam się… - … هستم (…hastam)
Nie rozumiem - نمیفهمم (Nemifahmam)
Jestem z Polski - من از لهستان آمده
Ciekawostki o języku perskim
- Język perski określany jest mianem drugiego języka islamu (po języku arabskim).
- Oprócz zapożyczeń z arabskiego w języku perskim istnieje sporo pożyczek z francuskiego (przez wiele lat francuski był drugim językiem w Iranie), np. مرسی [mersi] (pol. dziękuję), شوفر [shoufer] (pol. szofer).
- Z perskiego wywodzi się też wiele słów funkcjonujących we współczesnych językach europejskich. Do polszczyzny, za pośrednictwem innych języków, dotarły m.in. takie słowa jak: bazar, szach, szpinak.
- Podstawowy szyk wyrazów w perskim to podmiot-dopełnienie-orzeczenie. Czasownik występuje więc na końcu zdania
Ciekawe idiomy i powiedzenia
Perski idiom/powiedzenie | Tłumaczenie dosłowne | Polski odpowiednik |
---|---|---|
صبر تلخ است٬ ولیکن بر شیرین دارد (Sabr talx ast, valikan bar-e širin dārad) | Cierpliwość jest gorzka, ale ma słodki owoc | Cierpliwość popłaca |
جوجه را آخر پاییز میشمارند (Juje rā āxare pāiz mišomārand) | Kurczaki się liczy pod koniec jesieni | Nie mów „hop”, dopóki nie przeskoczysz |
مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسد (Mār gazide az rismān-e siyah va sefid mitarsad) | Ten, kto został ukąszony przez węża,boi się nawet czarno-białego sznura | Kto się na gorącym sparzy, ten na zimne dmucha |
دیوار موش داره٬ موش هم گوش داره (Divār muš dāre, muš ham guš dāre) | Ściany mają myszy, a myszy mają uszy | Ściany mają uszy |
پرسیدن عیب نیست٬ ندانستن عیب است (Porsidan e’yb nist, nadānestan e’yb ast) | Ten kto nie zadaje pytań, niczego się nie uczy | Kto pyta, nie błądzi |
عزت هر کس به دست آن کس است (Ezzat-e har kas be-dast-e ân kas ast) | Nie ma co liczyć na innych, bo oni dbają o własne sprawy | Każdy jest kowalem własnego losu |
عقل مردم , به چشمشان (Aegiluh mardom, be cheshmeshan) | Mądrość ludzka zawiera się w oczach | Zobaczyć znaczy uwierzyć |
مرختو برجیگ (Jeegaretō bokhoram) | Zjem twoją wątrobę | Dla ciebie wszystko |