Tłumaczenia z języka niemieckiego

Profesjonalne tłumaczenia z języka niemieckiego na dowolny inny język oraz z każdego języka na niemiecki realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.

Tłumaczenia w POZENA


  • pewność najwyższej jakości
  • szybkie i niezawodne tłumaczenia
  • zaangażowanie native speakerów z Niemiec
  • tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
  • tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
  • tłumaczenia niestandardowe
  • tłumaczenia z języka niemieckiego na polski i każdy inny język
  • profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
 
 

Podstawowe informacje o języku niemieckim

  • Język niemiecki jest językiem ojczystym dla ok. 105 mln. ludzi (ponad 1,5% mieszkańców globu), co lokuje go na 11. miejscu na świecie pod względem liczby rodzimych użytkowników.
  • Deutsch jest językiem urzędowym przede wszystkim w Niemczech, Austrii i Szwajcarii, a ponadto w Belgii, Luksemburgu i Liechtensteinie. Niemiecki ma również status języka urzędowego w prowincjach Trydent i Tyrol Południowy (północne Włochy), a w Alzacji (wschodnia Francja) jest językiem regionalnym. Co ciekawe, język ten pełni również funkcję języka oficjalnego Gwardii Szwajcarskiej w Watykanie. W przeszłości był językiem urzędowym w Namibii.
  • Niemiecki należy do grupy języków germańskich, wywodzi się z języka staro-wysoko-niemieckiego, a jako najstarszy tekst niemiecki traktuje się słownik łacińsko-staro-wysoko-niemiecki (Abrogans), w którym wyjaśnione zostały terminy biblijne. Dużą rolę w ukształtowaniu się standardowej odmiany niemieckiego (Hochdeutsch) odegrał przekład Biblii dokonany w XVI w. przez Marcina Lutra, który bazował na mówionej odmianie języka, stosowanej ówcześnie przez mieszkańców Górnej Saksonii i Turyngii.
  • Współczesny język niemiecki charakteryzuje się dużym zróżnicowaniem dialektalnym, a jego odmiany stanowią istotny wyznacznik tożsamości regionalnej. Dialekty niemieckiego różnią się znacząco pod względem wymowy, słownictwa i gramatyki. Bywają też częściowo niezrozumiałe nawet dla rodowitych Niemców (np. dialekt bawarski). Warianty niemieckiego, którymi posługują się mieszkańcy Szwajcarii i Austrii również posiadają wiele cech swoistych.
  • Zasady pisowni niemieckiej były wielokrotnie zmieniane, a obecnie instytucją odpowiedzialną za ich regulację jest Rat für deutsche Rechtschreibung (Rada ds. Pisowni Niemieckiej) z siedzibą w Mannheim. Popularyzacją języka niemieckiego zajmuje się m.in. Instytut Goethego.
  • Niemiecki należy do języków oficjalnych UE oraz kilku międzynarodowych organizacji, jak np. OBWE, FIFA, Europejska Agencja Kosmiczna czy Reporterzy bez Granic.
 

Przykładowe teksty, które tłumaczymy na język niemiecki

Tłumaczenia księgowe

Tłumaczenia prawne

Tłumaczenia dla branży energetycznej

Tłumaczenia dla branży zbrojeniowej

Tłumaczenia dokumentów biznesowych

Tłumaczenia materiałów marketingowych

Tłumaczenia umów, pełnomocnictw

Tłumaczenia stron internetowych

Tłumaczenia instrukcji obsługi

Tłumaczenia dokumentów technicznych

Tłumaczenia materiałów ofertowych

Tłumaczenia finansowe

 

Słowniczek polsko-niemiecki

Podstawowe słówka i wyrażenia w języku niemieckim
  • tak - ja

  • nie - nein

  • proszę - bitte

  • dziękuję - danke

  • przepraszam - Entschuldigung

  • dzień dobry - guten Morgen/guten Tag

  • dobry wieczór - guten Abend

  • do widzenia - auf Wiedersehen

  • dobranoc - gute Nacht

  • cześć (powitanie) - hallo

  • Jak się masz? - Wie geht’s?

  • dobrze - gut

  • Nazywam się… - Ich heiße.../Mein Name ist...

  • Nie rozumiem - Ich verstehe es nicht.

  • Jestem z Polski - Ich komme aus Polen.

 

Ciekawostki o języku niemieckim

Dobre tłumaczenie z języka niemieckim wymaga zrozumienia historii kraju oraz wielu zaskakujących powiązań kulturowych
  • W języku niemieckim wszystkie rzeczowniki zapisywane są wielką literą.
  • Cechą charakterystyczną języka niemieckiego są długie złożenia rzeczownikowe (poprzez łączenie rzeczowników tworzy się dzięki temu nowe słowa). Absolutnym rekordzistą pod tym względem jest 79-literowy rzeczownik Donau¬dampfschiffahrts-elektrizitäten¬hauptbetriebswerk¬bauunterbeamten¬gesellschaft.
  • W Bawarii i Austrii najczęstszą oficjalną formą powitania jest formuła Grüß Gott (dosłownie Szczęść Boże), a nie Guten Morgen czy Guten Tag.
  • Bardzo ciekawą odmianą języka niemieckiego, która jest zagrożona wymarciem, jest tzw. język pensylwański (Pennsilfaani-Deitsch bądź Pennsylvania Dutch). Posługują się nią amisze (przedstawiciele chrześcijańskiej wspólnoty protestanckiej) w kilku stanach USA. W tym wariancie zachowane zostały cechy języka niemieckiego z XVIII w.
  • W niemieckim odnajdziemy też kilka słów zapożyczonych z… języka polskiego. Przykładami są rzeczowniki Grenze – granica lub Pogrom – pogrom.
 

Pułapki językowe w tłumaczeniu z niemieckiego na polski

Słowa, które brzmią podobnie w obu językach, ale posiadają odmienne znaczenie
Słowo niemieckieMylące słowo polskiePrawidłowe tłumaczenie słowa niemieckiegoPrawidłowe tłumaczenie słowa polskiego
DomdomkatedraHaus
Tortorgłupiec, bramka/golGleis
jajatakich
MappemapateczkaKarte
GarniturgarniturkompletAnzug
Kotkotbłoto, ekskrementyKatze
ArtistartystacyrkowiecKünstler
ListlistpodstępBrief
KriminalistkryminalistakryminologVerbrecher
KonkurskonkursbankructwoWettbewerb