Tłumaczenia maltański
Profesjonalne tłumaczenia z języka maltańskiego na dowolny inny język oraz z każdego języka na maltański realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.
Tłumacz przysięgły języka maltańskiego
- pewność najwyższej jakości
- szybkie i niezawodne tłumaczenia
- zaangażowanie native speakerów z Malty
- tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
- tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
- tłumaczenia niestandardowe
- tłumaczenia z języka maltańskiego na polski i każdy inny język
- profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
Tłumaczenia maltański - dowiedz się więcej
Profesjonalne usługi językowe POZENA w języku maltańskim
Podstawowe informacje o języku maltańskim
- Język maltański jest językiem ojczystym dla ok. 500 tys. ludzi (0,007% światowej populacji). Maltański jest językiem urzędowym na Malcie. Ponadto znajomością maltańskiego jako ojczystego legitymują się emigranci maltańscy w USA, Tunezji, Australii i Wielkiej Brytanii.
- Malti należy do rodziny języków afroazjatyckich, a konkretnie do podrodziny języków semickich. Język ten spokrewniony jest z językiem arabskim, a jego początki wiążą się z podbojem wyspy przez Arabów w 870 r. n.e. Wraz z przejęciem Malty przez Normanów i późniejszym przyłączeniem wyspy do Królestwa Sycylii język maltański ewoluował we własnym, odrębnym kierunku: zachowując strukturę języka semickiego, przejmował słownictwo z innych języków, głównie z włoskiego i angielskiego (Malta przez 200 lat była kolonią brytyjską). Przez długi okres maltański istniał niemal wyłącznie w formie mówionej. Reguły pisowni Malti zostały wprowadzone dopiero na początku XX w. Obecnie maltański jest jedynym językiem semickim zapisywanym alfabetem łacińskim.
- Ze względu na stosunkowo niewielką liczbę rodzimych użytkowników maltański nie jest językiem mocno zróżnicowanym dialektalnie. Regulacją oraz promocją Malti zajmuje się Narodowa Rada Języka Maltańskiego
- Maltański należy do języków urzędowych UE od 2004 r. Jednak przez pierwsze trzy lata jego zakres użycia w tej instytucji był częściowo ograniczony: ze względu na brak stosownej liczby tłumaczy tłumaczono jedynie najważniejsze akty prawne.
Przykładowe teksty, które tłumaczymy na język maltański
Tłumaczenia księgowe
Tłumaczenia prawne
Tłumaczenia dla branży energetycznej
Tłumaczenia dla branży zbrojeniowej
Tłumaczenia dokumentów biznesowych
Tłumaczenia materiałów marketingowych
Tłumaczenia umów, pełnomocnictw
Tłumaczenia instrukcji obsługi
Tłumaczenia dokumentów technicznych
Tłumaczenia materiałów ofertowych
Tłumaczenia finansowe
Słowniczek polsko-maltański
Podstawowe słówka i wyrażenia w języku maltańskim
tak - iva
nie - le
proszę - jekk jogħġbok
dziękuję - grazzi
przepraszam - skużi
dzień dobry - għodwa t-tajba
dobry wieczór - bonasira
do widzenia - caw
dobranoc - il-lejla t-tajba
cześć (powitanie) - bongu
Jak się masz? - Kif sejjer?/Kif int?
dobrze - tajjeb
Nazywam się… - Jien jisimni...
Nie rozumiem - Ma nifhimx
Jestem z Polski - I ġejjin mill-Polonja
Ciekawostki o języku maltańskim
Dobre tłumaczenie z języka fińskiego wymaga zrozumienia historii kraju oraz wielu zaskakujących powiązań kulturowych
- Ponieważ 88% Maltańczyków włada językiem angielskim, na Malcie wytworzył się specyficzny wariant języka zwany Maltenglish. Ma to związek z często stosowaną zmianą kodu językowego – do zdań zachowujących strukturę gramatyczną właściwą dla maltańskiego wplatane są angielskie słowa.
- Niezależnie od opisanego wyżej zjawiska w języku maltańskim funkcjonuje duża liczba zapożyczeń angielskich. Do przykładów należą takie słowa jak: plejer (pol. gracz), friġġ (pol. lodówka) oraz mowbajl (pol. telefon komórkowy).
- Hybrydowy charakter języka maltańskiego, posiadającego cechy języków semickich oraz indoeuropejskich, dobrze ilustrują dwa sposoby tworzenia liczby mnogiej. Do wielu rzeczowników dodawane są końcówki (np. omm → ommijet; pol. matka → matki). W innych przypadkach dochodzi do zmiany wewnątrz wyrazu (np. dar → djar; pol. dom → domy) – ten sposób tworzenia form liczby mnogiej jest typowy dla języka arabskiego.
- Czasowniki w języku maltańskim wywodzą się z języków romańskich. Odmieniane są za pomocą sufiksów i prefiksów maltańskich.
Ciekawe idiomy i powiedzenia
Maltański idiom/powiedzenie | Tłumaczenie dosłowne | Polski odpowiednik |
---|---|---|
Bil-flus taghmel triq fil-bahar | Dzięki pieniądzom możesz wybudować drogę w morzu | Pieniądz to życie, pieniądz może wszystko |
Fejnhemml-għaseljersaqid-dubbien | Tam gdzie jest miód, gromadzą się muchy | Ciągnąć do czegoś/kogoś jak mucha do lepu |
Gebelmagebelmajiltaqa',izdawiccmawiccjiltaqa' | Góra nie spotka góry, ale twarz spotka inną twarz | Góra z górą się nie zejdzie, ale człowiek z człowiekiem tak. |
Għalkullgħadmahawnmittkelb | Na każdą kość czeka sto psów | Wiele osób chce zdobyć tę samą posadę |
Il-flustaghmelil-flus,wil-qameltaghmelil-qamel | Pieniądz rodzi pieniądz, pchły rodzą pchły | Pieniądz robi pieniądz |
Isqiniustaqsini | Pozwól mi się napić, a potem mnie zapytaj | Żeby pracować efektywnie, ciało musi być zaspokojone |
Mewttawiehedhajjat'iehor | Śmierć jednego człowieka to narodziny kolejnego | Życie toczy się dalej |
Waħdek ma tridx tkun lanqas il-ġenna | Nie można być samotnym, nawet w niebie | Człowiek nie został stworzony, by być sam |