Tłumaczenia japoński
Profesjonalne tłumaczenia z języka japoński na dowolny inny język oraz z każdego języka na japoński realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.
Tłumacz przysięgły języka japońskiego
- pewność najwyższej jakości
- szybko i niezawodnie
- zaangażowanie native speakerów z Japonii
- tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
- tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
- tłumaczenia niestandardowe
- tłumaczenia z języka japońskiego na polski i każdy inny język
- profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
Tłumaczenia japoński - dowiedz się więcej
Profesjonalne usługi językowe POZENA w języku japońskim
Podstawowe informacje o języku japońskim
- Językiem japońskim jako ojczystym posługuje się ok. 130 mln. ludzi (ok. 2% mieszkańców globu). Pod względem liczby rodzimych użytkowników język ten znajduje się na 9. miejscu na liście najczęściej stosowanych języków na świecie.
- Nihongo jest językiem urzędowym w Japonii. Uznawany jest również jako język regionalny w stowarzyszonej z USA Republice Palau (konkretnie w stanie Angaur).
- Geneza japońskiego była i jest przedmiotem sporów wśród lingwistów. Doszukiwano się związków z językami ałtajsko-uralskimi, językami południowej Azji, a nawet językami indoeuropejskimi. Początki pisma japońskiego datuje się na przełom IV i V w. naszej ery, kiedy to podjęto próby zapisu mowy japońskiej za pomocą znaków chińskich. Najstarsze zachowane teksty japońskie pochodzą z VIII w. Proces kształtowania się współczesnego japońskiego rozpoczął się z nastaniem epoki Edo na początku XVII w.
- Pismo japońskie jest jednym z najbardziej skomplikowanych rodzajów pism we współczesnych językach. Występują w nim trzy rodzaje znaków: hiragana i katakana (oba składają się z 46 symboli i służą do zapisu sylab) oraz kanji (zaczerpnięty z pisma chińskiego zbiór ok. 60 tys. ideogramów). Ponadto istnieje też system romaji, który służy do zapisywania znaków japońskich za pomocą alfabetu łacińskiego.
- Standardowy język japoński jest oparty na dialekcie tokijskim. Ukształtowanie geograficzne Japonii (kraj ten składa się z wielu wysp, na których występują łańcuchy górskie) sprzyjało wyodrębnieniu się szeregu dialektów regionalnych. Niektóre z nich (np. dialekty stosowane na północnych i południowych krańcach archipelagu japońskiego) wykazują cechy specyficzne bardzo utrudniające ich rozumienie przez Japończyków z innych regionów.
- Japoński nie należy do języków oficjalnych ważnych organizacji międzynarodowych.
Przykładowe teksty, które tłumaczymy na język japoński
Tłumaczenia księgowe
Tłumaczenia prawne
Tłumaczenia dla branży energetycznej
Tłumaczenia dla branży zbrojeniowej
Tłumaczenia dokumentów biznesowych
Tłumaczenia materiałów marketingowych
Tłumaczenia umów, pełnomocnictw
Tłumaczenia instrukcji obsługi
Tłumaczenia dokumentów technicznych
Tłumaczenia materiałów ofertowych
Tłumaczenia finansowe
Słowniczek polsko-japoński
Podstawowe słówka i wyrażenia w języku japońskim
tak - はい(hai)
nie - いいえ(lie)
proszę - ください(kudasai)
dziękuję - ありがとう(arigatō)
przepraszam - 失礼しました(shitsureishimashita)
dzień dobry - おはようございます(ohayōgozaimasu)/今日は(konnichiwa)
dobry wieczór - 今晩は(konbanwa)
do widzenia - さようなら(sayōnara)
dobranoc - おやすみなさい(oyasuminasai)
cześć (powitanie) - やあ(yā)
Jak się masz? - お元気ですか(Ogenkidesuka?)
dobrze - 良い(yoi)
Nazywam się… - …と申します(...Tomōshimasu)
Nie rozumiem - わかりません。(Wakarimasen.)
Jestem z Polski - 私はポーランド人です。(WatashiwaPōrandojindesu.)
Ciekawostki o języku japońskim
Dobre tłumaczenie z języka japońskiego wymaga zrozumienia historii kraju oraz wielu zaskakujących powiązań kulturowych
- W języku japońskim odnajdziemy dużą liczbę zapożyczeń z różnych języków. W początkowym okresie historii języka były to głównie zapożyczenia z chińskiego. Na początku ery nowożytnej do japońszczyzny trafiały pożyczki z języka portugalskiego, np. パン [pan] – chleb. Po zakończeniu ery izolacjonizmu (kres epoki Edo w 1853 r.) japoński wzbogacał swoją leksykę zapożyczeniami z różnych języków europejskich: niemieckiego, francuskiego i – szczególnie w ostatnich dekadach – z angielskiego.
- Z kolei z japońskiego do innych języków przeniknęło wiele słów nierozerwalnie związanych z rodzimą kulturą, np. karate, origami, samuraj czy sushi.
- Skuteczna komunikacja w języku japońska związana jest z przestrzeganiem norm grzecznościowych, co wiąże się z koniecznością opanowania systemu honoryfikatywnego. W zależności od statusu społecznego odbiorcy komunikatu stosuje się odpowiednie rzeczowniki bądź stosowne końcówki czasowników.
- W japońskim słowa nie odmieniają się przez rodzaj gramatyczny i liczbę.
- Typowy szyk wyrazów w japońskim to podmiot-dopełnienie-orzeczenie. Czasownik występuje więc na końcu zdania.
Pułapki językowe w tłumaczeniu z japońskiego na polski
Słowa, które brzmią podobnie w obu językach, ale posiadają odmienne znaczenie
Słowo japońskie | Mylące słowo polskie | Prawidłowe tłumaczenie słowa japońskiego | Prawidłowe tłumaczenie słowa polskiego |
---|---|---|---|
から(kara) | kara | z | 罰(batsu) |
こら(kora) | kora | hej, cześć | 樹皮(juhi) |
スパ(supa) | zupa | spa | スープ(sūpu) |
だま(tama) | tama | piłka | ダム(damu) |
テン(ten) | ten | dziesięć | この(kono) |
パン(pan) | pan | chleb | 紳士(shinshi) |
また(mata) | mata | także, również | マット(matto) |
やあ(yā) | ja | cześć (powitanie) | 私(watashi) |
傘(kasa) | kasa | parasol | レジ(reji) |
山(yama) | jama | góra | 空洞(kūdō) |