Tłumaczenia irlandzki
Profesjonalne tłumaczenia z języka irlandzkiego na dowolny inny język oraz z każdego języka na irlandzki realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.
Tłumacz przysięgły języka irlandzkiego
- pewność najwyższej jakości
- szybko i niezawodnie
- zaangażowanie native speakerów z Irlandii
- tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
- tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
- tłumaczenia niestandardowe
- tłumaczenia z języka irlandzkiego na polski i każdy inny język
- profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
Tłumaczenia irlandzki - dowiedz się więcej
Profesjonalne usługi językowe POZENA w języku irlandzkim
Podstawowe informacje o języku irlandzkim
- Językiem irlandzkim jako ojczystym posługuje się zaledwie 140 tys. ludzi. Znajomością irlandzkiego jako drugiego języka legitymuje się ok. 1 mln. Irlandczyków.
- Gaeilge jest obok angielskiego językiem urzędowym w Irlandii. Ponadto posiada status języka mniejszości w Irlandii Północnej.
- Irlandzki należy do grupy goidelskiej języków celtyckich, które wchodzą w skład rodziny indoeuropejskiej. Uznawany jest za jeden z najstarszych języków na kontynencie europejskim. Najstarszy zachowany zabytek piśmiennictwa irlandzkiego (Amra Choluim Chille) pochodzi z końca VI w. n.e. Choć irlandzki był zwalczany przez kilka stuleci przez okupantów angielskich, niemal do połowy XIX w. stanowił język większości mieszkańców „zielonej wyspy”. Jednak pod koniec XIX w. gaeilge był zagrożony wymarciem. Po odzyskaniu przez Irlandię niepodległości w 1922 r. podjęto szereg działań zmierzających do rewitalizacji tego języka (m.in. wprowadzono nauczanie irlandzkiego do szkół).
- Współcześnie język irlandzki jest stosowany głównie w zachodnich i częściowo w południowych regionach Republiki Irlandii. Obszary, na których pielęgnuje się znajomość języka i kultury irlandzkiej określa się mianem Gaeltachtaí (w liczbie pojedycznej Gaeltacht). Wyróżnia się trzy zasadnicze dialekty: munsterski, ulsterski i Connacht. Występują pomiędzy nimi dość znaczące różnice leksykalne, składniowe oraz morfologiczne. Instytucją odpowiedzialną za promocję irlandzkiego jest Instytut Irlandzki (Foras na Gaeilge) z siedzibami w Dublinie i Belfaście.
- Irlandzki jest jednym z języków oficjalnych UE.
Przykładowe teksty, które tłumaczymy na język irlandzki
Tłumaczenia księgowe
Tłumaczenia prawne
Tłumaczenia dla branży energetycznej
Tłumaczenia dla branży zbrojeniowej
Tłumaczenia dokumentów biznesowych
Tłumaczenia materiałów marketingowych
Tłumaczenia umów, pełnomocnictw
Tłumaczenia instrukcji obsługi
Tłumaczenia dokumentów technicznych
Tłumaczenia materiałów ofertowych
Tłumaczenia finansowe
Słowniczek polsko- irlandzki
Podstawowe słówka i wyrażenia w języku irlandzkim
tak - -*
nie - -*
proszę - le do thoil
dziękuję - go raibh maith agat/go raibh maith agaibh
przepraszam - tá brón orm
dzień dobry - maidin mhaith
dobry wieczór - tráthnóna maith agat
do widzenia - slán leat/slán agat
dobranoc - oíche mhaith duit
cześć (powitanie) - dia duit
Jak się masz? - Conas atá tu?
dobrze - maith
Nazywam się… - Is ainm dom
Nie rozumiem - Ní thuigim
Jestem z Polski - Thiocfaidh mé ón bPolainn
* - brak konkretnego odpowiednika; patrz ciekawostki
Ciekawostki o języku irlandzkim
Dobre tłumaczenie z języka irlandzkiego wymaga zrozumienia historii kraju oraz wielu zaskakujących powiązań kulturowych
- Cechą charakterystyczną gramatyki irlandzkiej jest mutacja początkowych elementów wyrazów (wymieniane są spółgłoski na początku słów). Zjawisko to występuje np. w przypadku, gdy przed rzeczownikiem stosuje się zaimek dzierżawczy: a chosa (pol. jego nogi), a cosa (jej nogi) i a gcosa (ich nogi).
- W irlandzkim, podobnie jak w innych językach celtyckich, obowiązuje szyk zdaniowy orzeczenie-podmiot-dopełnienie. Przykładem tego jest zdanie Labhraíonn Seán Gaeilge (pol. Sean mówi po irlandzku, w dosłownym tłumaczeniu Mówi Sean irlandzki).
- W języku irlandzkim nie ma odpowiedników dla słów tak i nie. Ich sens wyrażany jest poprzez powtórzenie formy czasownika zawartej w pytaniu (twierdzącej bądź przeczącej).
- Najdłuższe słowo irlandzkie liczy zaledwie 21 liter - jest to rzeczownik grianghrafadóireachta (pol. fotografia jako dział).
Ciekawe idiomy i powiedzenia
Irlandzki idiom/powiedzenie | Tłumaczenie dosłowne | Polski odpowiednik |
---|---|---|
Níl saoi gan locht | Nie ma mędrca bez winy | Wszyscy popełniamy błędy; błądzić jest rzeczą ludzką |
Cuir síoda ar ghabhar ach is gabhar i gcónaí é | Ubierz kozę w jedwab i nadal będzie kozą | Nawet w Paryżu nie zrobią z owsa ryżu |
Filleann an feall ar an bhfeallaire | Zły uczynek wraca do sprawcy | Kto kopie dołki, ten sam w nie wpada |
An té a bhíónn siúlach, bíonn scéalach | Ten kto podróżuje ma wiele do powiedzenia | Podróże kształcą |
Is binn béal ina thost | Słodkie usta są ciche | Milczenie jest złotem |
Na bac le mac an bhacaigh, agus ní bhacaigh mac an bhacaigh leat | Nie zawracaj głowy synowi żebraka, to syn żebraka nie będzie ci zawracał głowy | Pilnuj własnego nosa |
Bíonn adharca fada ar na buaibh thar lear | Zamorskie krowy mają długie rogi | Cudze chwalicie, swego nie znacie |
An té a luíonn le madaí, eiroidh sé le dearnaid | Kto się kładzie spać z psami, wstaje z wszami | Każde działanie ma swoje konsekwencje. |