Tłumaczenia duński

Profesjonalne tłumaczenia z języka duńskiego na dowolny inny język oraz z każdego języka na duński realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.

Język duński
5 (100%) 2 votes

Tłumacz przysięgły języka duńskiego


  • pewność najwyższej jakości
  • szybko i niezawodnie
  • zaangażowanie native speakerów z Danii
  • tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
  • tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
  • tłumaczenia niestandardowe
  • tłumaczenia z języka duńskiego na polski i każdy inny język
  • profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
 
 

Podstawowe informacje o języku duńskim

  • Językiem duńskim jako ojczystym posługuje się ok. 6 mln. ludzi (niecałe 0,1% mieszkańców globu). Pod względem liczby rodzimych użytkowników język ten plasuje się poza pierwszą setką najczęściej stosowanych języków na świecie.
  • Dansk jest językiem urzędowym w Danii i na Wyspach Owczych. Uznawany jest ponadto jako język mniejszości w Niemczech i Grenlandii.
  • Duński należy do grupy języków germańskich, a konkretnie do podgrupy północnogermańskiej. Jako odrębny język dansk zaczął się rozwijać w XI w. (podobnie jak szwedzki, język ten wywodził się z języka staronordyckiego). Zapisywany był alfabetem łacińskim, który wyparł pierwotnie stosowane pismo runiczne. Jednym z najstarszych zabytków piśmiennictwa duńskiego jest trzynastowieczna kronika Codex Holmiensis, która zawierała Prawo Jutlandzkie obowiązujące przez cztery następne stulecia. Proces kształtowania się współczesnego języka duńskiego rozpoczął się w XVII w. na bazie dialektu zelandzkiego. Obecnie organem zajmującym się kwestiami regulacyjnymi jest Rada Języka Duńskiego.
  • W języku duńskim wyróżnia się trzy główne grupy dialektalne: wschodnioduńskie (østdansk), duńskie wyspiarskie (ødansk) oraz jutlandzkie (jysk). Ze względu na fakt, że duży odsetek Duńczyków mieszka w aglomeracji kopenhaskiej dialekt stołeczny cieszy się wysokim prestiżem społecznym, a warianty lokalne tracą stopniowo na znaczeniu.
  • Ze względu na pokrewieństwo genetyczne duński wykazuje duże podobieństwo do szwedzkiego i norweskiego (bokmål). Te trzy języki uznaje się za wzajemnie zrozumiałe, czego dowodem jest fakt, że Duńczycy z powodzeniem komunikują się w języku ojczystym z mieszkańcami Szwecji i Norwegii.
  • Duński jest jednym z języków oficjalnych UE oraz Rady Nordyckiej.
 

Przykładowe teksty, które tłumaczymy na język duński

Tłumaczenia księgowe

Tłumaczenia prawne

Tłumaczenia dla branży energetycznej

Tłumaczenia dla branży zbrojeniowej

Tłumaczenia dokumentów biznesowych

Tłumaczenia materiałów marketingowych

Tłumaczenia umów, pełnomocnictw

Tłumaczenia stron internetowych

Tłumaczenia instrukcji obsługi

Tłumaczenia dokumentów technicznych

Tłumaczenia materiałów ofertowych

Tłumaczenia finansowe

 
 

Ciekawostki o języku duńskim

Dobre tłumaczenie z języka duńskiego wymaga zrozumienia historii kraju oraz wielu zaskakujących powiązań kulturowych
  • Na tle innych języków dansk wyróżnia się olbrzymią liczbą samogłosek. Jest ich łącznie 27, w tym 12 długich, 13 krótkich i dwie samogłoski schwa, które występują wyłącznie w sylabach nieakcentowanych. Znakomitym przykładem na wysoką frekwencyjność samogłosek jest zdanie w dialekcie jutlandzkim, składające się wyłącznie z jednosamogłoskowych wyrazów: A e u o æ ø i æ å. Oznacza ono: „Jestem na wyspie (położonej) na rzece”.
  • Podobnie jak w szwedzkim, rodzajniki określone (odpowiedniki angielskiego the) dołączane są na końcu rzeczownika, por. bil (pol. samochód) → bilen.
  • W języku duńskim występują dwa rodzaje gramatyczne: wspólny (powstał z połączenia rodzajów męskiego i żeńskiego) oraz nijaki.
  • Cechą charakterystyczną duńskiej leksyki jest występowanie bardzo długich złożeń rzeczownikowych. Przykładem jest jedno z najdłuższych słów w tym języku, składający się z 30 liter rzeczownik ejendomsavancebeskatningsloven, którego polskim odpowiednikiem jest fraza „prawo podatkowe dotyczące sprzedaży własności”.
  • Z kolei jednym z najtrudniejszych do wymówienia duńskich wyrazów – ze względu na zbitkę siedmiu spółgłosek - jest angstskrig (pol. krzyk ze strachu).
 

Pułapki językowe w tłumaczeniu z duńskiego na polski

Słowa, które brzmią podobnie w obu językach, ale posiadają odmienne znaczenie
Słowo duńskieMylące słowo polskiePrawidłowe tłumaczenie słowa duńskiegoPrawidłowe tłumaczenie słowa polskiego
batbatnietoperzpisk
domdomwyrokhus
gradgradstopieńhagl
jajatakjeg
kortkort (tenisowy)krótki/kartatennisbane
krankrandźwighane
piskpiskbathvin
sekssekssześćkøn/sex
slipsslipykrawatunderbukser
taktakdziękujęja