Tłumaczenia z języka chińskiego

Profesjonalne tłumaczenia z języka chińskiego na dowolny inny język oraz z każdego języka na chiński realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.

Tłumaczenia w POZENA


  • pewność najwyższej jakości
  • szybkie i niezawodne tłumaczenia
  • zaangażowanie native speakerów z Chin
  • tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
  • tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
  • tłumaczenia niestandardowe
  • tłumaczenia z języka chińskiego na polski i każdy inny język
  • profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
 
 

Podstawowe informacje o języku chińskim

  • Język chiński w odmianie mandaryńskiej jest językiem ojczystym dla ok. 1 miliarda ludzi (ponad 14% światowej populacji) i jest bezsprzecznie najczęściej używanym językiem na świecie.
  • Chiński posiada status języka urzędowego w Chinach, Tajwanie oraz Singapurze.
  • Język chiński traktowany jest często jako makrojęzyk i stanowi grupę języków, które należą do rodziny języków chińsko-tybetańskich. Jego historia liczy ok. 8 tys. lat i z tego względu uznaje się chiński za najstarszy język na świecie. Najstarsze znalezione zapiski w języku chińskim to inskrypcje wyryte na kościach zwierzęcych, które datuje się na r. 1250 p.n.e. (okres panowania dynastii Shang). Pismo chińskie to pismo logograficzne (ideograficzno-fonetyczne) i składa się z ok. 50 tys. znaków. System ten jest otwarty – wciąż powstają nowe znaki.
  • Oparty na dialekcie pekińskim język mandaryński od kilku dekad pełni funkcję standardowej odmiany chińskiego. Chiński jako makrojęzyk dzieli się na dwie zasadnicze grupy: północną, w której poszczególne języki są ze sobą spokrewnione (do tej grupy zalicza się m. in. mandaryński), oraz południową, w skład której wchodzą języki odległe strukturalnie i przez to wzajemnie niezrozumiałe. Dodatkowo każdy z języków chińskich posiada szereg dialektów, które stanowią ważny wyznacznik tożsamości lokalnej.
  • Istnieją dwie odmiany pisma chińskiego: tradycyjna i uproszczona. Tę drugą wprowadzono i zaczęto upowszechniać w latach pięćdziesiątych XX w. w celu likwidacji analfabetyzmu (zmodyfikowano wówczas ok. połowę najbardziej skomplikowanych znaków).
  • Chiński jest jednym z języków oficjalnych międzynarodowych organizacji, do których zalicza się: ONZ, MFW, Międzynarodowy Trybunał Karny i Szanghajską Organizację Współpracy.
 

Przykładowe teksty, które tłumaczymy na język chiński

Tłumaczenia księgowe

Tłumaczenia prawne

Tłumaczenia dla branży energetycznej

Tłumaczenia dla branży zbrojeniowej

Tłumaczenia dokumentów biznesowych

Tłumaczenia materiałów marketingowych

Tłumaczenia umów, pełnomocnictw

Tłumaczenia stron internetowych

Tłumaczenia instrukcji obsługi

Tłumaczenia dokumentów technicznych

Tłumaczenia materiałów ofertowych

Tłumaczenia finansowe

 

Słowniczek polsko-chiński

Podstawowe słówka i wyrażenia w chińskim (mandaryńskim) - 普通话 (pǔtōnghuà)
  • tak - 是的 (shì de)

  • nie - 不 (bù)

  • proszę - 请 (gǐng)

  • dziękuję - 谢谢 (xièxie.)

  • przepraszam - 对不起 (duìbuqǐ)

  • dzień dobry - 您好 (nín hǎo)/诸位好 (zhūwèi hǎo.)

  • dobry wieczór - 晚上好 (wǎnshang hǎo)

  • do widzenia - 再见 (zàijiàn.)

  • dobranoc - 晚安 (wǎn’ān)

  • cześć (powitanie) - 你好 (nǐ hǎo.)/ 你们好 (nǐmen hǎo.)

  • Jak się masz? - 你好吗? (nǐ hǎo ma?)

  • dobrze - 好 (hǎo)

  • Nazywam się… - 我叫 (wǒ jiào)

  • Nie rozumiem - 我不懂。 (wǒ bù dǒng)

  • Jestem z Polski - 我是从波兰来的 。 (wǒ shì cóng Bōlán lái de.)

 

Ciekawostki o języku chińskim

Dobre tłumaczenie z języka chińskiego (mandaryńskiego) wymaga zrozumienia historii kraju oraz wielu zaskakujących powiązań kulturowych
  • Mandaryński, tak jak i inne języki chińskie i większość języków azjatyckich, jest językiem tonalnym. Każdej sylabie przypisany jest ton decydujący o znaczeniu wyrazu. W mandaryńskim wyróżnia się cztery tony (wysoki, wznoszący, opadająco-wznoszący i opadający) oraz ton neutralny.
  • W chińskim nie istnieją czasy gramatyczne. Relacje czasowe ustalane są na podstawie kontekstu, względnie za pomocą okoliczników czasu, jak np. wczoraj czy dzisiaj. Stosuje się także partykuły 了[le] i 过 [guò] oznaczające dokonanie danej czynności.
  • Inną cechą charakterystyczną chińskiego jest niemal całkowity brak fleksji (nie ma np. odmiany rzeczowników i przymiotników przez liczby i przypadki), w związku z czym prawie wszystkie słowa mają jedną formę gramatyczną.
  • We współczesnym języku chińskim wykorzystuje się tak naprawdę jedynie ok. 5-6 tysięcy znaków.
  • Najbardziej popularnym nazwiskiem chińskim jest Wang, którego polskim odpowiednikiem jest król. Nazwisko to nosi blisko 100 mln. Chińczyków.
  • Chińska nazwa Facebooka to 臉書 Liǎnshū, co dosłownie oznacza „twarzoksiążka”! Wielu Chińczyków posługuje się jednak żartobliwym określeniem 非死不可 (Fēisǐ-bùkě), co w tłumaczeniu polskim oznacza „musisz umrzeć”!
 

Pułapki językowe w tłumaczeniu z chińskiego na polski

Słowa, które brzmią podobnie w obu językach, ale posiadają odmienne znaczenie
Słowo chińśkieMylące słowo polskiePrawidłowe tłumaczenie słowa chińskiegoPrawidłowe tłumaczenie słowa polskiego
不樂 [búlè]bóleniewesoły疼痛 [téngtòng]
不大 [bùdà]budaniezbyt窝棚 [wōpéng]
粗大 [cūdà]cudagruby奇迹 [qíjī]
哭啦 [kūla]kulapłakał(a)子弹 [zǐdàn]
彌撒 [mísa]misamsza碗 [wǎn]
捏 [niē]nieuszczypnąć不 [bù]
沙發 [shāfā]szafasofa衣柜 [yīguì]
沙拉 [shālā]szalasałatka天平 [tiānpíng]
殺他 [shātā]szatazabij go长袍 [chángpáo]
是吧 [shì ba]szybanieprawdaż窗玻璃 [chuāngbōlí]