Tłumaczenia chiński
Profesjonalne tłumaczenia z języka chińskiego na dowolny inny język oraz z każdego języka na chiński realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.
Tłumacz przysięgły języka chińskiego
- pewność najwyższej jakości
- szybkie i niezawodne tłumaczenia
- zaangażowanie native speakerów z Chin
- tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
- tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
- tłumaczenia niestandardowe
- tłumaczenia z języka chińskiego na polski i każdy inny język
- profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
Szybka wycena
Profesjonalne usługi językowe POZENA w języku chińskim
Podstawowe informacje o języku chińskim
- Język chiński w odmianie mandaryńskiej jest językiem ojczystym dla ok. 1 miliarda ludzi (ponad 14% światowej populacji) i jest bezsprzecznie najczęściej używanym językiem na świecie.
- Chiński posiada status języka urzędowego w Chinach, Tajwanie oraz Singapurze.
- Język chiński traktowany jest często jako makrojęzyk i stanowi grupę języków, które należą do rodziny języków chińsko-tybetańskich. Jego historia liczy ok. 8 tys. lat i z tego względu uznaje się chiński za najstarszy język na świecie. Najstarsze znalezione zapiski w języku chińskim to inskrypcje wyryte na kościach zwierzęcych, które datuje się na r. 1250 p.n.e. (okres panowania dynastii Shang). Pismo chińskie to pismo logograficzne (ideograficzno-fonetyczne) i składa się z ok. 50 tys. znaków. System ten jest otwarty – wciąż powstają nowe znaki.
- Oparty na dialekcie pekińskim język mandaryński od kilku dekad pełni funkcję standardowej odmiany chińskiego. Chiński jako makrojęzyk dzieli się na dwie zasadnicze grupy: północną, w której poszczególne języki są ze sobą spokrewnione (do tej grupy zalicza się m. in. mandaryński), oraz południową, w skład której wchodzą języki odległe strukturalnie i przez to wzajemnie niezrozumiałe. Dodatkowo każdy z języków chińskich posiada szereg dialektów, które stanowią ważny wyznacznik tożsamości lokalnej.
- Istnieją dwie odmiany pisma chińskiego: tradycyjna i uproszczona. Tę drugą wprowadzono i zaczęto upowszechniać w latach pięćdziesiątych XX w. w celu likwidacji analfabetyzmu (zmodyfikowano wówczas ok. połowę najbardziej skomplikowanych znaków).
- Chiński jest jednym z języków oficjalnych międzynarodowych organizacji, do których zalicza się: ONZ, MFW, Międzynarodowy Trybunał Karny i Szanghajską Organizację Współpracy.
Tłumaczenia instrukcji obsługi
Tłumaczenia dokumentów technicznych
Tłumaczenia materiałów ofertowych
Tłumaczenia finansowe
Słowniczek polsko-chiński
tak - 是的 (shì de)
nie - 不 (bù)
proszę - 请 (gǐng)
dziękuję - 谢谢 (xièxie.)
przepraszam - 对不起 (duìbuqǐ)
dzień dobry - 您好 (nín hǎo)/诸位好 (zhūwèi hǎo.)
dobry wieczór - 晚上好 (wǎnshang hǎo)
do widzenia - 再见 (zàijiàn.)
dobranoc - 晚安 (wǎn’ān)
cześć (powitanie) - 你好 (nǐ hǎo.)/ 你们好 (nǐmen hǎo.)
Jak się masz? - 你好吗? (nǐ hǎo ma?)
dobrze - 好 (hǎo)
Nazywam się… - 我叫 (wǒ jiào)
Nie rozumiem - 我不懂。 (wǒ bù dǒng)
Jestem z Polski - 我是从波兰来的 。 (wǒ shì cóng Bōlán lái de.)
Ciekawostki o języku chińskim
- Mandaryński, tak jak i inne języki chińskie i większość języków azjatyckich, jest językiem tonalnym. Każdej sylabie przypisany jest ton decydujący o znaczeniu wyrazu. W mandaryńskim wyróżnia się cztery tony (wysoki, wznoszący, opadająco-wznoszący i opadający) oraz ton neutralny.
- W chińskim nie istnieją czasy gramatyczne. Relacje czasowe ustalane są na podstawie kontekstu, względnie za pomocą okoliczników czasu, jak np. wczoraj czy dzisiaj. Stosuje się także partykuły 了[le] i 过 [guò] oznaczające dokonanie danej czynności.
- Inną cechą charakterystyczną chińskiego jest niemal całkowity brak fleksji (nie ma np. odmiany rzeczowników i przymiotników przez liczby i przypadki), w związku z czym prawie wszystkie słowa mają jedną formę gramatyczną.
- We współczesnym języku chińskim wykorzystuje się tak naprawdę jedynie ok. 5-6 tysięcy znaków.
- Najbardziej popularnym nazwiskiem chińskim jest Wang, którego polskim odpowiednikiem jest król. Nazwisko to nosi blisko 100 mln. Chińczyków.
- Chińska nazwa Facebooka to 臉書 Liǎnshū, co dosłownie oznacza „twarzoksiążka”! Wielu Chińczyków posługuje się jednak żartobliwym określeniem 非死不可 (Fēisǐ-bùkě), co w tłumaczeniu polskim oznacza „musisz umrzeć”!
Pułapki językowe w tłumaczeniu z chińskiego na polski
Słowo chińśkie | Mylące słowo polskie | Prawidłowe tłumaczenie słowa chińskiego | Prawidłowe tłumaczenie słowa polskiego |
---|---|---|---|
不樂 [búlè] | bóle | niewesoły | 疼痛 [téngtòng] |
不大 [bùdà] | buda | niezbyt | 窝棚 [wōpéng] |
粗大 [cūdà] | cuda | gruby | 奇迹 [qíjī] |
哭啦 [kūla] | kula | płakał(a) | 子弹 [zǐdàn] |
彌撒 [mísa] | misa | msza | 碗 [wǎn] |
捏 [niē] | nie | uszczypnąć | 不 [bù] |
沙發 [shāfā] | szafa | sofa | 衣柜 [yīguì] |
沙拉 [shālā] | szala | sałatka | 天平 [tiānpíng] |
殺他 [shātā] | szata | zabij go | 长袍 [chángpáo] |
是吧 [shì ba] | szyba | nieprawdaż | 窗玻璃 [chuāngbōlí] |