Tłumaczenia arabski
Profesjonalne tłumaczenia przysięgłe z języka arabskiego na dowolny inny język oraz z każdego języka na arabski realizowane przez Biuro Tłumaczeń POZENA to sprawność w działaniu, najwyższa jakość i niezawodność za każdym razem.
Tłumacz przysięgły języka arabskiego
- pewność najwyższej jakości
- szybkie i niezawodne tłumaczenia
- zaangażowanie native speakerów z Arabii
- tłumaczenia ustne i pisemne dla wszystkich branż
- tłumaczenia przysięgłe wielu typów dokumentów
- tłumaczenia niestandardowe
- tłumaczenia z języka arabskiego na polski i każdy inny język
- profesjonalna obsługa oraz sympatyczna współpraca
Tłumaczenia arabski - dowiedz się więcej
Profesjonalne usługi językowe POZENA w języku arabskim
Podstawowe informacje o języku arabskim
- Język arabski jest językiem ojczystym dla ok. 290 mln. ludzi (wedle niektórych szacunków ta liczba wynosi blisko 400 mln.), co sytuuje go 5. miejscu listy najczęściej używanych języków świata.
- Arabski jest językiem urzędowym łącznie w 24 państwach północnej Afryki i Bliskiego Wschodu, m. in. w Egipcie, Algierii, Libii, Maroku, Sudanie, Arabii Saudyjskiej, Iraku, Syrii, Jordanii, Zjednoczonych Emiratach Arabskich, Kuwejcie i Jordanii.
- Wyodrębnienie się arabskiego jako osobnego języka miało ścisły związek z początkami islamu na Półwyspie Arabskim (VII w. n.e.). Standardowy (literacki) wariant współczesnego języka arabskiego jest zresztą oparty na Koranie.
- W państwach arabskojęzycznych mamy do czynienia ze zjawiskiem dyglosji – współistnienia dwóch odmian zróżnicowanych funkcjonalnie, które stosowane są w różnych sferach życia. Wariant standardowy używany jest jedynie w komunikacji oficjalnej (w mediach, szkolnictwie, podczas nabożeństw religijnych itp.), natomiast w sytuacjach codziennych stosowane są dialekty, które przeważnie różnią się między sobą do tego stopnia, że nie są rozumiane przez mieszkańców wywodzących się z odrębnych państw czy regionów arabskojęzycznych. Najczęściej stosowaną odmianą pod względem liczby użytkowników jest dialekt egipski.
- Alfabet arabski wywodzi się z pisma aramejskiego i klasyfikowany jest jako pismo spółgłoskowe (abdżad). Oznaczane są tylko samogłoski długie i dyftongi, natomiast samogłoski krótkie są pomijane. Alfabet ten ma łącznie 28 znaków, które zapisywane są od prawej do lewej strony.
- Unifikacją i regulacją al-arabiyyah zajmują się Akademie Języka Arabskiego, które mają swoje siedziby w kilku krajach arabskojęzycznych: w Egipcie, Syrii, Maroku i Jordanii.
Przykładowe teksty, które tłumaczymy na język arabski
Tłumaczenia księgowe
Tłumaczenia prawne
Tłumaczenia dla branży energetycznej
Tłumaczenia dla branży zbrojeniowej
Tłumaczenia dokumentów biznesowych
Tłumaczenia materiałów marketingowych
Tłumaczenia umów, pełnomocnictw
Tłumaczenia instrukcji obsługi
Tłumaczenia dokumentów technicznych
Tłumaczenia materiałów ofertowych
Tłumaczenia finansowe
Słowniczek polsko-arabski
tak - نعم(na’am)
nie - لا(lā)
proszę - لوسمحت(lawsamaḥt)
dziękuję - شُكْراً (shukran)
przepraszam - آسِفٌ (āsif)
dzień dobry - صَبَاحُالْخَيْرِ (ṣabāḥăl-khayr)/مَسَاءُالخَيْرِ (masā’ăl-khayr)
dobry wieczór - مَسَاءُالخَيْرِ (masā’ăl-khayr)
do widzenia - معالسلامة(ma‘aas-salāma)
dobranoc - تِصْبَحْعلىخَيْر(tiṣbaḥ‘alákhayr)
cześć (powitanie) - مَرْحَباً (marḥaban)
Jak się masz? - كَيْفَحَالُكَ؟(kayfaḥāluka?)
dobrze - بِخَيْرٍ (bikhayr)
Nazywam się… - …إسْمي(ismī…)
Nie rozumiem - أنالاأفهم('anala 'afham)
Jestem z Polski - أنامنبولندا(anāminbūlanda)
Ciekawostki o języku arabskim
- Dla ponad 1,5 mld. muzułmanów arabski jest językiem sakralnym (językiem tekstów i ceremonii religijnych).
- Język arabski wywarł duży wpływ na rozwój języka hiszpańskiego (miało to związek z ekspansją Arabów na Półwyspie Iberyjskim w średniowieczu). Zapożyczenia z arabskiego znajdziemy też w wielu innych językach europejskich. Do jednego z najbardziej popularnych należy słowo سكر [succar], czyli cukier.
- Inne języki też wywarły wpływ na al-arabiyyah, dzięki czemu język ten posiada bardzo rozbudowaną leksykę. Na przykład wyraz stół ma aż trzy odpowiedniki w arabskim: مائدة [mā’ida] – słowo rodzime, طاولة ,[tāwla] (zapożyczenie z włoskiego) i تربازة, [tarabaza] (zapożyczenie z greckiego).
- W arabskich wyrazach litery są zawsze łączone (w języku tym nie ma pisma drukowanego z oddzielnymi literami). W rezultacie każda litera może mieć aż cztery formy zapisu: oddzielnie, na początku wyrazu (czyli z prawej strony), w środku i na końcu.
Pułapki językowe w tłumaczeniu z arabskiego na polski
Słowo arabskie | Mylące słowo polskie | Prawidłowe tłumaczenie słowa arabskiego | Prawidłowe tłumaczenie słowa polskiego |
---|---|---|---|
بالٌ [bāl] | bal | umysł, usposobienie | حفلة راقصة (ḥafla rāqiṣa) |
بنان [banān] | banan | koniuszki palców | موزة (mawza) |
دارٌ [dār] | dar | dom | هدية (hadiyya) |
دالٌ [dāl] | dal | dal (nazwa jednej z liter arabskich) | بُعْدٌ (bu،d) |
شَفَة [šafa] | szafa | warga | خزانة (ḥizāna) |
كُرَة [kura] | kura | kula, piłka | دجاجة (dağāğa) |
ماتَ [māta] | mata | umarł | حصيرة (ḥaṣīra) |
ناسٌ [nās] | nas | ludzie | ـنا (-nā) |
نَمْ [nam] | nam | śpij | لَنا (lanā) |
رانَ [rāna] | rana | zawładnął, opanował | جُرْحٌ (ğurḥ) |