POZENA’s professional human translations from Portuguese to English and any other language or from English and any language into Portuguese are reliably performed by formally qualified native-speaking translators, assuring their consistently high quality.
Why choose professional Portuguese translations?
- With about 250 million native speakers (more than 3% of the world’s population), Portuguese is the sixth most spoken language worldwide in terms of native speakers. It ranks as the third most commonly used European language.
- Portuguese is the official language of Portugal. However, the largest Portuguese- speaking country is Brazil, which is home to approximately 200 million people. Lingua portuguesa holds official status in many other former Portuguese colonies, i.e. Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Equatorial Guinea, East Timor, Cape Verde, and the Democratic Republic of São Tomé and Príncipe. All of these nations are members of the Community of Portuguese Language Countries, which was established in 1996 to promote co-operation among the Portuguese-speaking countries.
Cheapest Portuguese translation
Low cost with high quality
|Professional Human Portuguese Translations||Regular Translations||Express Translations||Certified Translations||Specialist Subject Translations|
|net base rates per word of translation, GBP|
|Translations from English to Portuguese||we do not charge extra for express translation||individual project pricing upon content analysis||individual project pricing upon content analysis|
|Translations from Portuguese to English|
|Translations from Portuguese to Another Language|
|Translations from Another Language to Portuguese|
|Reviewed Translation (ISO17100 compliant)||from +50% of base rate|
POZENA’s professional Portuguese translations
- Assurance of professional quality
- Business-class reliability
- Translators who are native-speakers of Portuguese
- Translations for a broad range of industries and disciplines
- Document translations of any type and format
- Certified Portuguese translations
- Specialist translations and non-standard requirements
- Translations from Portuguese to English or any other language
- Friendly and professional client service
- Contact POZENA to discuss any multilingial project
Portuguese – basic information
- Língua portuguesa is a Romance language. It is descended from the now extinct Galician-Portuguese language, which was spoken in what is now north-western Portugal. The oldest preserved document in Portuguese is dated to the 12th century.
- There are two standard varieties of Modern Portuguese that are equal in status: European Portuguese and Brazilian Portuguese, which displays significant internal variation. These two major varieties differ in pronunciation, orthography and vocabulary (at the level of grammar the differences are negligible). The Brazilian variety was lexically influenced by the Tupian languages, spoken by the South American indigenous population, and the African languages. See also the interesting facts section.
- Portuguese is now promoted by the International Portuguese Language Institute with headquarters in Praia, the capital city of Cape Verde.
- Lingua portuguesa is an official language of the EU, Mercosur (the Southern Common Market), the Organization of American States, and the African Union.
Specialist industry translations from and into Portuguese
Translations for the energy sector
Marketing translations, localisation and copywriting
Translation of agreements and power of attorney
Translations of user guides and service manuals
Basic words and phrases – English-Portuguese mini dictionary
yes - sim
no - não
please - por favor/se faz favor
thank you - obrigado (-a)
sorry - desculpe/perdão
good morning - bom dia
good evening - boa noite
goodbye - adeus
good night - boa noite
hi - olá
How are you? - Como vai?
good - bem
My name is… - Meu nome é ...
I don't understand - Eu não entendo
I'm from the UK - Eu sou do Reino Unido
- In Brazilian Portuguese there is no vowel reduction in unstressed syllables. As a result, Brazilian speech tends to be perceived softer and more melodious than European Portuguese.
- There are a number of lexical differences between Brazilian and European Portuguese. The following pairs of words can serve as examples: ônibus (Braz..) and autocarro (Port.) – bus, sorvete (Braz.) and gelado (Port.) – icecream, cadarço (Braz.) and atacador (Port.) – shoelace.
- Another interesting phenomenon that is related to the differences between the two varieties of Portuguese is that in Brazilian Portuguese loanwords are less strongly modified than in European Portuguese. A computer mouse in Brazilian Portuguese is mouse while in the European variant rato (mouse as an animal).
- Since 2006, Sao Paulo in Brazil has been home to the interactive Museum of the Portuguese Language. This is the first institution of this kind worldwide.
- The longest non-technical word in Portuguese is the adverb anticonstitu-cionalissimamente, whose English equivalent is anticonstitutionally.