The translation of legal texts and documents is one of the key domains of our activity. The language of law is marked by a very high level of formality and semantic precision. Among the distinctive features of legal documents are a high proportion of multiple complex sentences and an abundance of specialist terms. It is also worth emphasizing that the meanings of some legal terms can vary across branches of law. What this means in the context of translation is that a single legal term in one language may have several different equivalents in another language.
POZENA’s regular partners can be sure that their legal texts will be translated by highly-qualified specialists who not only have an excellent command of the source and target languages but also possess in-depth knowledge of law, including expertise in the legal systems of the countries where the source and target languages are spoken.
POZENA provides fast legal translation services. As this kind of translation often requires notarization, we also offer certified translation.
Submit your document for analysis to receive a free non-binding quote. We will contact you soon.
Types of legal translation
- notarial deeds
- EU legislation
- legal analyses, interpretations and opinions
- trial documentation
- powers of attorney
- rules and regulations
- acts and resolutions
- business contracts
We translate texts from all branches or subbranches of the law, including civil law, criminal law, labor law, administrative law, inheritance law, copyright law, etc. Most frequently POZENA performs legal translations from and into the following languages:
Legal language vs plain language
Legal language is commonly associated with heavy style, verbosity, fuzziness, and difficult words and phrases. This variety of language is sometimes referred to as legalese, a term that carries pejorative connotations. The language of legal writing can often be unintelligible to lay people. For the above reasons, in many countries there have been several proposals to reform legal language to make it more accessible to ordinary people. Recent years have seen the growing popularity of the plain language movement, which postulates that legal writing should be clear, correct, concise and completeThe POZENA team of translators is committed to delivering legal translations that are in line with the general stylistic conventions of legal texts but are also at the same time intelligible to our clients.